愛をどう表現しますか?

”XXちゃんのお母さんってね、優しいの。いつも電話を切るときにLOVE YOUっていうんだよ。”

 

アメリカにきてからS娘に何度このセリフを言われたことか。。

彼女もいつも愛されていたい、それを感じたいというのが強いんでしょうね。。

英語でいうならなんだか、LOVEも軽い気持ちでいえるのですが、日本語で考えると。。。帰るコールの電話を切る前に夫だろうが、子供だろうが”愛してるよ〜”なんて毎回なかなか言えないですよね。。。

 

I love you はシチュエーションによって重くも軽くも言える言葉だと思うのですが、

日本語では軽い愛を表す言葉ってなんだろう??

日本は言葉ではなくて、態度なんでしょうかね?むぎゅーとするとか?

子供が小さい時はそれでよかったんですが、自分より大きい子をしじゅうむぎゅーとするのはなかなかこちらが潰されそうです(笑)