愛をどう表現しますか?
”XXちゃんのお母さんってね、優しいの。いつも電話を切るときにLOVE YOUっていうんだよ。”
アメリカにきてからS娘に何度このセリフを言われたことか。。
彼女もいつも愛されていたい、それを感じたいというのが強いんでしょうね。。
英語でいうならなんだか、LOVEも軽い気持ちでいえるのですが、日本語で考えると。。。帰るコールの電話を切る前に夫だろうが、子供だろうが”愛してるよ〜”なんて毎回なかなか言えないですよね。。。
I love you はシチュエーションによって重くも軽くも言える言葉だと思うのですが、
日本語では軽い愛を表す言葉ってなんだろう??
日本は言葉ではなくて、態度なんでしょうかね?むぎゅーとするとか?
子供が小さい時はそれでよかったんですが、自分より大きい子をしじゅうむぎゅーとするのはなかなかこちらが潰されそうです(笑)